?

MEMBERS OF POETS IN PARIS

 


Ingrid Tempel

Livres de poésie 

•  Marea baja (Marée Basse), Ediciones de la Banda Oriental , Montevideo 1985.

•  Sonrisa al fondo del agua (Sourire au fond de l'eau), Ediciones Trilce, Montevideo 1990.

•  Rituels et labyrinthes , bilingue Français-Espagnol, Editions La Porte , Paris 2003. Traduction de Pierre de Place.

•  Exorcismos (Exorcismes), Artefato, Montevideo 2005.

•  Persiguiendo mariposas carnívoras (A la poursuite de papillons carnivores), Estuario, Montevideo 2008.

 

Roman

- Mueca ante un espejo oscuro (Grimace devant un miroir sombre), Estuario, Montevideo 2010.

 

Collaborations avec des anthologies

 

•  Palabras de mujer (Paroles de femme), Linajes Editores, Méxique 2000.

•  Lejos del origen/Loin de l'origine , bilingue Français-Espagnol, Linajes Editores, Méxique 2001.

•  Métaphores au féminin, Editions La Porte , Paris 2004.

•  Le Paris latino-américain. Anthologie des écrivains latino-américains à Paris , edition bilingue, editions Indigo, 2006.

•  Los nuestros en París , article sur Omar Prego et le roman du desexil uruguayen , magazine Vericuetos, Paris 2007.

 

Ingrid Tempel a publié des nouvelles dans la presse de l'Uruguay ( El País, Cuadernos de Marcha ), l'Argentine ( Página/12 ) et la revue Vericuetos de Paris. Elle a aussi publié des poèmes dans plusieurs revues littéraires.

 

 


Ingrid Tempel est née à Montevideo, Uruguay. Après le coup d'Etat, en 1973, elle part à Buenos Aires, Argentine, et en 1975 elle continue son exil à Caracas, Venezuela. En Uruguay elle a été traductrice de l'hebdomadaire Marcha . Au Venezuela elle a été traductrice et chef des traducteurs du journal El Diario de Caracas . Après elle a été traductrice du service international du journal El Nacional de Caracas, ou elle publiait aussi une chronique hebdomadaire de littérature.

Depuis 1983 elle habite Paris, où elle travaille comme journaliste au service espagnol de l' Agence France-Presse et comme correspondante du Supplément Culturel du journal El País de Montevideo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sentinelle dans un ciel Magritte

 

Cette peur qui à minuit

s'incruste dans les parois humides de l'insomnie

là où le jazz m'aide à combattre les ténèbres

pendant que j'avance les mains tendues

vers les cicatrices de mon passé

et qu'une sentinelle dans un ciel Magritte

surveille mes pas au fond des tunnels de la nuit

cette peur subsiste quand le soleil éclaire les rues de Paris

aussi mystérieuse que ces autres villes que je découvris émerveillée

face à l'infinie diversité des amours et des haines

qui construisent des forteresses là où l'Histoire installe ses armes.

J'avoue n'avoir jamais perdu l'espoir

et me réveiller encore en quête d'une oasis

malgré cette sentinelle m'espionnant dans les labyrinthes

d'un ciel Magritte qui menace de m'engloutir pour toujours.

 

Ingrid Tempel

Traduction de l'Espagnol (Uruguay) : Ingrid Tempel et Marie-Paule Gallo

 

Centinela en un cielo Magritte

 

Ese miedo que a medianoche

se incrusta en las húmedas paredes del insomnio

allí donde combato la oscuridad con jazz

mientras avanzo con las manos estiradas

hacia las cicatrices de mi pasado

y un centinela en un cielo Magritte

vigila mis pasos en los túneles de la noche

ese miedo persiste cuando el sol ilumina las calles de París

tan misteriosa como otras ciudades que descubrí extasiada

ante la infinita variedad de los amores y los odios

que construyen fortalezas para que la Historia instale sus armas.

Confieso que la esperanza jamás me ha abandonado

y continúo despertando en busca de un oasis

aunque ese centinela me espíe desde los laberintos

de un cielo Magritte que amenaza tragarme para siempre.

 

 

 




Retour à la liste des membres /Back to members's list